5 原稿の言語 mugesen mugesen "BIONDINA gezohem qe dikush ndien mugesen time" cümle böyle ben buradaki mugesen kelimesini merak ediyorum...
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. 翻訳されたドキュメント the morning sabah | |
5 原稿の言語 youni youni het is waarschijnlijk een Japans woord maar het kan eventueel ook Arabish of Chinees zijn
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. 翻訳されたドキュメント this way deze manier | |
16 原稿の言語 tourism in uk seasonally adjusted bunu ingilterenin turizm bakanlığı sitesinden indirdiÄŸim istatiksel bilgiler içersinden buldum ve çözemedim.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. 翻訳されたドキュメント Britanya'da turizm | |
5 原稿の言語 Felipe Felipe <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. 翻訳されたドキュメント è²åˆ©è² Ferid Philip | |
| |
| |
| |
| |
413 原稿の言語 Who can say where the road goes, Where the day... Who can say where the road goes, Where the day flows? Only time...
And who can say if your love grows, As your heart chose?
Who can say why your heart sighs, As your love flies?
And who can say why your heart cries, When your love dies?
Who can say when the roads meet, That love might be, In your heart.
And who can say when the day sleeps, If the night keeps all your heart? Night keeps all your heart...
And who can say where the road goes, Where the day flows?
翻訳されたドキュメント Roads,your heart and your love | |
88 原稿の言語 romanyaa provided for expropriation of rural property and nationalization of the country's oil and mineral wealth. tarihle ilgili.romanyada toprakların kurumsallaÅŸtırılmasıyla vs ile ilgili.. 翻訳されたドキュメント romanyaa | |
190 原稿の言語 Romanya In the foreign arena, Romania faced Hungarian, Soviet, and Bulgarian demands for restoration of territories lost under the treaties; Romania geared its interwar network of alliances toward maintaining its territorial integrity. 翻訳されたドキュメント romanya | |
| |
| |
316 原稿の言語 at the opening meet on 19.06.2006 in amasya,we... at the opening meet on 19.06.2006 in amasya,we have seen that for he preparation of adjudication file,noticity and the proceture of buying like the time that should be given to the people who will propose,we need longer time.the project duration that we decided before is likely not to be enought to fulfill the acticities during this time.therefore,we demand for fifteen monts. 翻訳されたドキュメント 19.06.1006 tarihli | |
| |
| |
296 原稿の言語 asd Hail madenipara !
Thank you for contacting Knight Online Customer Support. We apologize for the inconvenience. Please re-write your inquiry in English for us to better assist you. For some helpful websites, please visit the links given below. www.pratiksozluk.com, www.seslisozluk.com, www.sozluk.net Thank you. -Knight Online Customer Service Team
翻訳されたドキュメント asd | |
192 原稿の言語 olm noluyo len kafam karisti kanka... olm noluyo len
kafam karisti
kanka inglzce vrmi
olm heyecanli ne demekti len
unutmususm ingilizceyi aq
ss çagri
hehe sözlükten baktin di mi
ne bilim aq
anla iste
in esjim academy ok
çagri hadi kdum MÃ¥ste fÃ¥ hjälp fort med detta! Tacksam för svar!!!! 翻訳されたドキュメント What's going on? Vad händer? | |
| |